Istilah serapan terjemahan merupakan istilah serapan yang terbentuk dari hasil transiterasi atau penerjemahan suatu istilah bahasa asing. Penerjemahan dilakukan dengan cara menerjemahkan istilah aneh itu sesuai dengan jumlah kata yang terkandung dalam istilah tersebut. Artinya, kalau sebuah istilah aneh terdiri dari satu kata, maka terjemahannya pun juga harus satu kata, begitu pula seterusnya. Untuk lebih memahami bentuk istilah ini, berikut ditampilkan beberapa pola istila serapan terjemahan yang ditampilkan dalam format kalimat berikut ini!
- Saat ini, perkembangan media daring kian melesat jauh.
- Istilah serapan terjemahan: daring, asal kata/kata yang diterjemahkan: online.
- Raya merupakan seorang seniman yang aktif berkarya di bidan seni pertunjukkan.
- Istilah serapan terjemahan: seni pertunjukkan, asal kata/kata yang diterjemahkan: art performance.
- Para penerima bimbel tengah mengikuti uji coba yang diberikan selama tiga hari tersebut.
- Istilah serapan terjemahan: uji coba, asal kata/kata yang diterjemahkan: try out.
- Linimasa media sosial masih dipenuhi soal kabar meninggalnya pesepakbola Italia, Davide Astori.
- Istilah serapan terjemahan: linimasai, asal kata atau kata yang diterjemahkan: timeline.
- Pak Bowo merupakan calon petahana dalam bursa pemilihan bupati tahun ini.
- Istilah serapan terjemahan: petahan, asal kata atau kata yang diterjemahkan: incumbent.
- Sejumlah warganet menyampaikan belasungkuwanya atas meninggalnya kapten Fiorentina dan pemain timnas Italia, Davide Astori.
- Istilah serapan terjemahan: warganet, asal kata atau kata yang diterjemahkan: netizen.
- Kegiatan swafoto kini menjadi acara yang lazim dilakukan, baik ketika makan, berdandan, berwisata, ataupun acara lainnya.
- Istilah serapan terjemahan: swafoto, asal kata atau kata yang diterjemahkan: selfie.
- Sejumlah pratayang mengenai pertandingan tersebut tersebar di banyak sekali media massa.
- Istilah serapan terjemahan: pratayang, asal kata atau kata yang diterjemahkan: preview.
- Pak kepala sekolah berteriak dengan lantang melalui pelantangnya.
- Istilah serapan terjemahan: pelantang, asal kata atau kata yang diterjemahkan: microphone.
- Suara derau di sekitar lingkungan kantor membuatku tidak bisa fokus bekerja.
- Istilah serapan terjemahan: derau, asal kata atau kata yang diterjemahkan: noise.
- Situs tersebut tengah diperbaiki oleh pihak peladen.
- Istilah serapan terjemahan: peladen, asal kata atau kata yang diterjemahkan: server.
- Hani membeli tetikus baru untuk digunakan di komputernya.
- Istilah serapan terjemahan: tetikus, asal kata atau kata yang diterjemahkan: mouse (nama alat yang digunakan dalam komputer)
- Berbagai gawai keluaran terbaru akan diluncurkan pada tahun ini.
- Istilah serapan terjemahan: gawai, asal kata atau kata yang diterjemahkan: gadget.
- Max Havelaar adalah adikarya dari seorang Multatulli.
- Istilah serapan terjemahan: adikarya, asal kata atau kata yang diterjemahkan: masterpiece.
- Dia mengunggah foto terbarunya di Instagram pada pagi tadi.
- Istilah serapan terjemahan: unggah, asal kata atau kata yang diterjemahkan: upload.
- Aku sudah mengirim data tersebut melalui surel.
- Istilah serapan terjemahan: surel, asal kata atau kata yang diterjemahkan: e-mail.
Demikianlah beberapa pola istilah serapan terjemahan dalam kalimat bahasa Indonesia. Jika pembaca ingin menambah rujukan soal makna istilah dan makna kata, pembaca bisa membuka artikel contoh istilah serapan adopsi, contoh istilah serapan adaptasi, ciri-ciri istilah dan cara penyerapannya, jenis-jenis istilah dalam bahasa Indonesia, contoh makna istilah, contoh makna kata, dan jenis-jenis makna kata. Semoga bermanfaat dan mampun menambah wawasan bagi para pembaca sekalian, baik itu mengenai makna istilah mau pun bahasa Indonesia. Sekian dan terima kasih.
Sumber https://dosenbahasa.com